倶楽部 へいちゃん 2

アクセスカウンタ

zoom RSS マッカーサー・テレグラム(電文)

<<   作成日時 : 2015/02/24 10:14   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

竹島の日も過ぎ、いろいろな意見が出尽くした感がある。

来年の「竹島の日」式典には総理に是が非でも参列していただきたい。

さて、国際司法裁判所で、白黒つけたい日本側と、それは拙いから嫌だという韓国。

竹島は一日も早く取り戻さなくてはね。

秘密文書や機密文書も戦後70年にもなると、ポツリポツリと閲覧が可能になったり、開示されてきている。

そんな中で、「マッカーサー・テレグラム(電文)」がまた、竹島は日本の領土だと明確にしていることが判った。

その電報はダグラス・マッカーサー連合国司令官の甥である当時の駐日米国大使ダグラス・マッカーサー大使より米国国務省に送った電文だった。

画像


この電文は、「秘密文書扱い」とされていたために公開されていなかったが、時期は定かでは無いが、「機密解除」されたと記されてる。


簡単にまとめると、

1.竹島は日本の領土である
2.韓国が違法占拠している
3.「独島」なる文字はどこにも無い
4.李承晩が狂気の振る舞いをしており米国が手を焼いている事実
5.李承晩が政権に居る以上まともな外交交渉ができない
6.李承晩の野蛮な振る舞い
7.日本の漁船を公海上で拿捕している
(その数は合計で300隻程度と言われており自らの漁船として使うための事実上の海賊行為)
8.日本人の漁師を人質として取り人質外交を行っていた (テロ行為に等しい)
9.米国は李承晩以後の新政権に期待していた

という事だ。

PRIORITSECSTATE 3470Y
国務省 3470 優先文書
Rptd info: Amembassy SEOUL 351
Reported information : ソウル大使館職員 351
For Assistant Secretary Parsons from MacArthur.
パーソンズ次官補へ マッカーサーより
Seoul for Ambassador McConaughy.
マッコーニー・ソウル大使
Now that we have prospect of new and democratic regime in Korea I strongly recommend that as
soon as possible we seize opportunity to try to bring about durable solution to Korea - Japan
dispute.
我々には韓国に新しく民主主義体制の見込みがある今、できるだけ早く、我々が韓国と日
本の紛争に恒久的解決をもたらそうとする機会をつかむよう、私は強く進言する。
As long as Rhee held power there seemed little chance of any solution but now we have entirely
new situation which could lead to liquidation of Korea - Japan controversy.
李承晩が権力の座に居る限りは、解決の糸口がほとんど無いように見えたが、現在、
我々には韓国と日本の論争の精算につながる全く新しい状況がある。
Implications of Korea-Japan are not just bilateral between government of Japan and Korea but
deeply and directly involve US and our inescapable responsibilities in Northeast Asia.
韓国と日本の関係は単に日本と韓国と政府と言うよな側面ばかりでは無くアメリカと我々
の北東アジアにおける責任に深く直接的に関わっている。
As practical matter if reasonable solution is to be found it will be produced only by our good
offices and working closely with both Korea and Government of Japan.
実際問題として、合理的な解決策が見いだせるとすれば、韓国、日本政府と我々が緊密に
協調する事が不可欠である。
It is of utmost importance that we identify and be prepared to move swiftly for solution those- 2 -
specific Korea-government of Japan problems which prevent progress toward basic settlement this
festering dispute.
最大限に重要な事は、明確な韓国政府の日本問題の早期解決のために基本的な和解の進展
を妨げ、悩ましている鬱積した問題を特定し素早く物事が運ぶように準備する事である。
We do not know what response Communists may make to new Korea regime and it is vital we try
to put Korea-Government of Japan house in order as soon as possible.
我々は共産主義者達が新しい韓国の体制にどんな反応を示すかわからないが、我々ができ
るだけ早く韓国と日本政府を適切な状態に整えようとすることは不可欠である。
While Rhee regime violated most basic tenets of democracy in authoritarian police rule imposed
on Korean people, it has also in past done violence to most fundamental principles of international
conduct and morality by committing acts of piracy on high seas around Rhee Line and then
imprisoning and holding as political hostage Japanese fishermen and by seizing and holding
non-Korean territory by force.
李承晩政権が韓国人に対し権威主義的な警察支配において民主主義の基本心情を冒涜し、
国際的な品行や道徳等の基本原理を犯し李承晩ライン周辺の韓国領域外の公海上でも実力
行使で海賊行為を働き日本人の漁民達を政治的人質として投獄し韓国領域外の領域を力ず
くでつかんでいた。
The uncivilized practice of hostage diplomacy is one of our serious charge against Communist
China and if continued by Korea it will be a great liability to a new democratic Korea regime
野蛮な人質外交の実行は共産主義シナに対する我々の由々しき非難の 1 つで、そして、韓
国によって継続されるならば、それは新しい韓国の民主主義体制の大きな責任となり得る。
I therefore recommend strongly that as soon as new regime is in control in Korea (whether or not
it be of interim character) we use all our influence to persuade it (1) to release and return to
Japan all repeat all Japanese fishermen hostage (including those who have not completed their
sentences) who have suffered so cruelly from Rhee's uncivilized and oppressive acts and (2) to
cease practice of seizing Japanese fishing vessels on high seas.
韓国で新しい体制が整い次第、我々の影響力を行使して、これらのことを説得することを
進言する。(それが暫定的な性格であろうが)(1)李承晩の残酷で野蛮な弾圧行為を受け
苦しんだ全ての日本人全員の人質を解放し(まだ刑が確定していない人質も含む)(2)日- 3 -
本の漁船を公海上で拿捕する習慣をやめさせる事。
This would not only rid new Korea regime of liability of practicing hostage diplomacy but also
more than anything else would lay foundation in Japan for really fruitful negotiations.
これは韓国の新しい体制から人質外交をやめさせるだけではなく本当の意味での実りのあ
る日本との外交関係の基盤作りが何よりも重要である。
At same time I would be prepared to press Kishi and government of Japan most strongly that in
return for repatriation of all fishermen, Japanese would exercise self-restraint in their fishing
operations in Korean Straits until reasonable opportunity had been given for negotiation of
mutually agreed Korea - Japan fishing conservation agreement.
同時に私は全ての漁民の本国送還と引き替えに岸総理と日本国政府に対し
韓国と日本の間で、機会を得て理にかなった交渉が行われ、お互いに合意を得て漁業協定
が結ばれるまでの間、韓国の海峡での漁業を自粛するように強く要請する用意がある。
In addition to seizing Japanese boats in high seas and practicing hostage diplomacy, Rhee regime
also seized by force and is holding illegally Takeshima Island which as always been considered as
Japanese territory.
公海上での日本の漁船の拿捕と人質外交の上に李承晩体制下では、常に日本の領土とされ
てきている竹島を力ずくで占拠している。
This is very serious and permanent irritant in Japan-Korea relations and there can be no over-all
Korea-Japan settlement until this island is returned to Japan.
これは日韓関係の非常に重要で永久の悩みの種で、この島が日本に返還されるまで、日韓
全体の和平が決着することが無い。
Therefore we should also press new Korea regime to return Takeshima to Japan.
それ故、我々は、新しい韓国の政権に竹島を日本に返還するよう圧力をかけなければなら
ない。- 4 -
If it is unwilling to do so pending satisfactory conclusion of over-call Korea-Japan negotiations,
new regime should at least signify a willingness to withdraw from as part of mutually satisfactory
settlement of other outstanding issues between two countries.
日韓包括交渉の満足な終結をさせる気がないならば、新しい体制は少なくとも未解決の他
の問題を双方満足な形で解決する意欲の表明をしなければならない。
While we should press strongly for return of Takeshima to Japan, if by any chance new regime
were unwilling to do so we should, as very minimum, insist that they agree to submit matter to
International Court of Justice for arbitration.
我々が竹島を日本に返還するように強く圧力をかけている間、万が一、新しい体制がそう
する気が無ければ、最低限、我々はこの件を国際司法裁判所に付託し仲裁を求める事に合
意するよう主張すべきである。
Finally, we should inform new regime very clearly that it must be prepared to adjust its relations
with Japan on terms of reciprocity, in such matters as diplomatic missions, visits by businessmen
and journalists, commercial trade.
最後に、我々は新しい体制に対して、外交使節団、ビジネスマンとジャーナリストによる
訪問、商業的な取引のような事において、相互主義の条件に関して日本との関係を調節す
る準備をしなければならない事を、特に明らかに知らせなければならない。
Japanese have suffered Rhee's occupation-minded approach for eight years and will be unwilling
to accept such indefensible treatment from his successor.
日本人は 8 年間、李承晩の占領主義の手法で苦しんで、彼の後継者からそのような擁護で
きない扱いを受け入れる気は無い。
In its own interests, new regime should start with conformity with normal International standards
of conduct, and could most usefully begin (in terms of Japanese and other free world opinion)
by permitting Japanese diplomatic mission to enter and function in Korea on same terms Korea
Embassy operates here.
それ自身の利益において、新しい体制は通常の国際行為規範に準拠した行いから始めなけ- 5 -
ればならず、最も有効な始動は、(日本や他の自由主義の世界世論に照らし)韓国大使館
がここ(日本)で運営するのと同じ条件で、日本外交使節団を受け入れ韓国で機能するこ
とを承諾させる事から始める事である。
If we now move swiftly with new Korea regime which should generally be receptive to our views
because of our helpfulness, we may have initial opportunity, which may never reoccur, to
influence its position on Japan-Korea problem.
もし我々が今、迅速に動くならば、韓国の新体制は我々の有益性を鑑み、一般的に見れば
我々の見解を受け入れるであろうから、我々には初期の時点にて、日韓問題に影響を及ぼ
す事ができる立場、二度と無いであろう好機があるであろう。
Japanese would certainly welcome warmly and reciprocate fully, measures indicating new Korea
regime willing take "new look" at Japan.
日本は間違いなく新しい韓国の体制の日本への新しい見方を暖かく迎え全面的にそれに報
いるであろう。
D MacAuthur:mek POL:WHGleysteem DCMWmLeonhart
ダグラス・マッカーサー
Reproduction from this copy is prohibited unless "UNCLASSIFIED"
機密扱いが解かれるまでは複製を禁じる。
Confidential
親展
classification Official file copy
機密種別 公式文書

テーマ

注目テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
マッカーサー・テレグラム(電文) 倶楽部 へいちゃん 2/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる